第四百九十章 翻译-《郭大炮的文娱生涯》
第(3/3)页
在大厅了一阵喧哗中,现场诡异的冷场了!
坐在台下的王晓东大急,心说,在这个时候,就算是胡说八道,就算是如实翻译,也不能冷场啊,台上这个蠢货怎么一点急智都没有?
眼看冷场就要超过半分钟了,现场的几个翻译都有点着急,有人想要接替先前的翻译,但又怕这哥们配合不好,两人要是抢话的话,那就更惹人笑了。
正当大家焦急的时候,郭大路站起身来,走到了雷雨身边,将翻译随手拎走,“我们的翻译同志临时性咽喉肿痛,不太适合工作,现在由我来担任雷雨的翻译。”
看到郭大路上台,参赞王晓东眼前一黑,差点一头栽倒,“这个家伙怎么上去了?他还嫌不够乱吗?”
正当他想要派人阻止的时候,流利的英语已经从郭大路嘴里倾泻而出,将雷雨之前说的话如实的生动的翻译了出来,并在翻译出来之后,还发表了自己的看法,“有人说,做人到了雷雨这个位置,做人就要大度一点,这样,才能更有绅士风度。我的看法是,这些人站着说话不腰疼!以德报德,以直报怨,这才符合我们的人性。虚伪的大度,其实我们并不需要!”
哗!
大厅里短暂的安静之后,就是一阵热烈的掌声。
雷雨的讲话,以及郭大路的翻译注释,都极其符合正常人的价值观念,这才是真实的自我,与之前的那些名人政要所流露出来的标准回答完全不同。
关键是,这份回答具有话题性啊!
雷雨不愧为华夏最有个性的作家,也不愧为诺贝尔文学奖的获得者,果然是与众不同。
咦?我看到了什么?这个翻译者怎么这么像郭大路?
第(3/3)页