第(3/3)页 英语老师又把目光转向和马,严肃的问:“你……寒假去补习了?” 和马正要给老师分享自己刚刚编的故事,以解释为什么他突然变猛了,老师却自顾自的摇头:“不对,任何补习班,都不可能让你有这样的变化。你……” 和马现在有点期待这老师会怎么看他突然脱胎换骨的英文水准了。 但是显然,老师的大脑内存不足了。 “你……呃……你做得很好。”老师说,“但是为了证明这份一百分的卷子是你亲自做出来的,我要你现在口译我说的话。” 然后老师叽里咕噜说了一通。 和马皱起眉头。 他听见山田阳一笑得很大声。 大概这位班级的核心人物,认定和马要出洋相了。 和马也很尴尬。 他英文很强,尤其是口语,强无敌。但问题是,日本人口语太烂了。 日本人的英文教育,是用日语的音标把英文读音给“本土化”,用这种方式来降低英文学习的难度。 看过李连杰版《黄飞鸿》的人都知道一个梗叫“爱老虎油”,其实就是i-love-you的土味读法。 而日本人这套英文教育制度,就是相当于把“爱老虎油”当成了标准读音。 英语老师这一通日式英语,以和马上辈子那能和老外谈笑风生的英文水平,愣是一多半没懂。 唯一听明白的是最后一句,貌似是说一颗星星照耀一条船…… 山田阳一大喊:“老师,别为难他了,你读那么快,我都听不太懂……” 班长呵斥道:“山田!现在还在上课,不要喧哗!” 和马看了眼班长,然后他不由得感叹,班长真是个美少女……等一下! 和马灵感来了。 早上他看到班长之后,就试着念诗来形容她的美貌,看能不能获得增益状态。 念诗? 老师刚刚念的那段迷之音律组合,该不会是英文诗吧? 星星,照耀小船?后面那个迷之发音,该不会是冬夜的意思吧? 你像一颗孤星,他的光芒照耀过一只小船,在冬夜的浪涛里。 这是雪莱的《致华兹华斯》,文艺青年装逼的最爱啊。 别看当了高级商务代表之后的和马看起来又俗又没文化,可谁年轻的时候还没装过几回文艺青年呢? 于是和马清了清嗓子,用标准的美式英语把老师刚刚背诵的那一段又背诵了一遍。 其实他想背全诗装个逼的,但是很可惜,和马只会背整首诗中最有名的那一句的上下句。 背完和马再看老师头顶的状态,发现白日梦词条已经不见了,取而代之的是“无地自容”。 ——咦?好像,做过头了?还是收敛点,给老师一个台阶下吧…… 和马心里这样想着,张嘴却来了句:“老师你这个发音不行啊,我费了好大劲才听出来是雪莱的诗。” 第(3/3)页