番外 恶魔之路(一)-《暗夜追杀令》


    第(1/3)页

    亚伦帝国王都。一处奢华的府宅大院内。

    一名衣着华丽的少女在一间厢房外面焦急的徘徊着,似乎有些不耐烦。

    要是换了别人,她早就一脚踹门而入,把那个胆敢让堂堂公主等了小半个时辰的家伙狠狠地教训一顿,可是……

    公主强压住心中的怒火。她绝不允许自己这段时间费尽心机在他面前建立起的淑女形象如此轻易的被破坏掉。可这样下去显然也不是个办法,在又一次敲门无果之后,金城公主终于忍不住推开了那道实际上是虚掩着的门。

    “咣”的一声,一盆透心凉的冰水狠狠的浇在了这位公主的头上。

    "cole    !!!!!!"

    (柯尔!!!!)

    菲尔德家族大堂。

    安德烈无奈的看着被金城公主硬生生揪进来的柯尔,哭笑不得。胧月帝国的宝贝公主才来住了不过小半个月,这种事情就已经发生了不下十次。安德烈不得不佩服公主殿下强大的毅力,这哪怕换成一个伺候人的丫鬟恐怕都已经受不住了,可金城公主反倒大有赖在菲尔德家族不走的架势。偏偏自家侄子却是半点也不领情,让他想撮合这段姻缘也无从下手。想到这里,安德烈用一种恨铁不成钢的眼神狠狠瞪了柯尔一眼。

    柯尔正在和米修拉公主的魔爪缠斗,突然被舅舅剐了一眼,登时一阵恶寒。他自然知道舅舅打的什么算盘,所以才不顾一切的设法赶走米修拉这个疯女人,可谁知这家伙油盐不进软硬不吃,让柯尔束手无策。

    现如今只有赶紧脱身方为上策,柯尔这么想着,反手就是一掌。

    米修拉毫无防备,仓促间用手挡了一下,被狠狠的推倒在地。

    柯尔抓住机会逃之夭夭,全然不顾身后那个吼声响破天际的淑女。

    城东,西尔法家族府邸。

    西尔法家族府邸的一处阁楼上,一名绝美的少女正在梳妆打扮。

    一个不速之客闯了进来。

    少女十分讶异的看着从窗外翻进的俊美少年:

    "cole?    quid    mihi    est    hic?"

    (柯尔?你怎么在这?)

    "hush-"(嘘——)柯尔赶紧做了个噤声的手势,"ego    sneaked    in    labiis    dolosis.    keep    populus    audire    vocem    tuam    et    non    sit    alius    illud!"(我是偷偷溜进来避难的,你小点声,别让其他人听到!)

    "quid    iniuriam    cum    vobis    adhuc?"(你又闯什么祸了?)少女噗嗤一笑。

    "est    dura    dicere    verbum".(一言难尽。)柯尔翻了个白眼,“alioqui    hoc    vos    pro    me    ad    abscondere    pusillum    ".(总之,先让我在你这里躲会儿吧。)

    "tu    es    non    iens    dicere    salve    ad    fratrem    vestrum?"(你不去和哥哥打个招呼?)少女继续梳妆道。

    "tolle    eam,    et    cecidit    in    infantem    iustus    paucis    abhinc    diebus,    et    non    vis    tangere    illum".(算了吧,前几天我才把他的宝贝给摔了,我可不想去触他的霉头)

    'itaque    dixerim    non    es    oblitus,    cole    nobilitas    tua?    "(原来你还没忘啊,柯尔殿下?)柯尔话音未落,一名与少女颇为相似的少年满脸阴沉的站到门口。

    “eo!”(我去!)柯尔目瞪口呆,"non    ultra    audes    esse    in    hoc    cliched    insidiamini?"(这剧情还敢再俗套点吗?)

    不过他很快就意识到现在不是说这话的时候,他看了一眼杀气腾腾的诺杰尔,迅速做出决定:

    "bene,    noelle,    non    tamen    habent    aliquid    facere,    ut    prius    te    relinquo.    speravi    de    me    frater,    et    venit    alius    dies!"

    (那个啥,诺艾儿我还有点事,就先走了,看好你哥,我改天再来!)

    'tu    sta    sile    occidere    fas    est    vobis    hodie!    "(你给我站住!我今天非打死你不可!)诺杰尔立刻追了上去,只留下诺艾儿在原地笑着摇头。

    西尔法家族府邸的另一头。

    西尔法家族家主诺兰注视着飞奔出府的两人,面色有些不悦。

    他可不愿在这种时候让自己的儿女与菲尔德家族扯上关系。毕竟自古以来权臣的陨落总是牵扯甚广,虽然国王应该不会拿这个来怪罪西尔法家族,但是落人话柄总归不妙。

    柯尔费了不小的力气,终于甩掉了诺杰尔。他气喘呼呼的想找个地方歇脚,却猛然发现自己不知道什么时候跑回了菲尔德家族。为了防止碰上安雅,柯尔绕了一大圈,从后墙翻入府内。他猫着腰,悄悄的靠近自己的房间,肩膀却冷不防被人拍了一下:

    "quid    agis?"

    (你干嘛呢?)

    柯尔被吓得浑身一哆嗦,待看清来人后方才长舒了一口气:

    "arthur,    et    exspiravit    es    tu?    tacite    incedere?"

    (亚瑟你是鬼吗?走路不带声?)

    "callidus    quippe    vos,    bene?"(明明是你自己鬼鬼祟祟的好嘛?)亚瑟无奈的说。

    "...    bene,    bene,    ego    non    curo    de    te".(……好了好了,不跟你计较。)柯尔自知理亏,迅速转移话题,"non    moratur    in    aedibus    currit    circa,    quod    es?"(你不在王宫里呆着,乱跑什么?)

    "est    non    ut    voluit    venire."(又不是我想来的。)亚瑟一撇嘴,?pater    et    interrogavit    noch    venire    cum    parum    princeps".(父亲让我和诺奇过来陪陪小公主。)

    "nocky?    rem    filius    archiepiscopo?    quid    de    caeteris?"

    (诺奇?那个雷姆教大主教的儿子?他人呢?)

    亚瑟刚想说什么,两人身后却突然传来说话声。

    'hoc    est,    non    venire?    "(这不就来了吗?)亚瑟一耸肩,'ne    fiat    de    eo.    "(咱们避避吧。)

    柯尔也颇为认同,赶紧跑到一颗树后藏了起来。

    “公主殿下,听说城南有家新开的酒馆,不知公主可否……”诺奇的声音逐渐清晰。

    'non    quaero    per    ".

    "principis    ergo    possumus    plagam    urbis    ad    ..."

    'non    quaero    per    ".

    "...    deinde    ut    possimus    audire    adhuc    ire    ad    theatrum    ostendam.    ego    multos    numerabis    amicos    ire    et    interrogavit    ibi:    quia    non    noverunt    princeps    ..."

    "nemo    rem    ...    exspecta,    et    cole    ire?"

    "......    probabiliter    non    ......"

    "quid    est    punctus    illius?    noli    ire!"

    (“没兴趣。”

    “公主,那我们可以去城西……”

    “没兴趣。”

    “……那我们还可以去戏馆去听戏,我还约了许多朋友过去呢,不知公主……”

    “没兴……等等,柯尔会去吗?”

    “……应该不会……”

    “那有什么意思?不去!”)

    两人渐行渐远。

    “呵,诺奇狗尾巴摇的倒是够欢。”柯尔讥笑道。

    "est    mirum    non    est    quod    rom    cap    sita    est    in    ozy    lunam    imperii    et    hoc    parum    procer    is    gemmam    requirere    in    manus    omo    lunam    imperii    imperatore.    ad    placere    sibi    utile    et    simplices,    ad    rom    add.    ceterum    misura    est    homo        medicamina    faciei    femineae    nuoqi    esse    venereum    est    celebre    quoniam,    sicut    naturaliter    vult    pro    ea    ”(也难怪,雷姆教地处胧月帝国,而这小公主又是胧月帝国皇帝的掌上明珠,讨好她对雷姆教来说百利而无一害。再者,米修拉本身就是个美人,诺奇是出了名的风流成性,自然想要争取一下。)亚瑟淡淡的说。

    "cogito    hoc    est    pelagus    causa?"(我看后者才是主因吧!)柯尔冷笑。

    "tu    censeo    omnis    qui    similis    tui    est:    non    misit    te    in    domum    suam    et    consponsa    ad    te?"(你以为谁都像你一样,送上门的好姻缘不要?)亚瑟白了他一眼。

    "quid    est    hoc,    ut    sit    ad    ianuam?    just    propter    eius    ingenium,    ego    ducere    eam    ad    domum    buddha    holocausti?"(什么叫送上门,就她那脾气,谁受得了?)柯尔没好气的白了他一眼。

    "si    vos    have    a    puella,    tantum    dicam,    quod    genus    rerum    simulatio    est    hic?"(“有心上人就直说呗,在这装什么装?”)亚瑟忍不住调笑道,“quis    nesciat    hoc    capite    de    regiis    iuvenibus    magister    quod    vult    noelle    field    familia    ad    familia    silfa?"(王都里谁不知道菲尔德家族小少爷心仪西尔法家族诺艾儿?)

    “claudere?”(闭嘴!)柯尔有些脸红。

    "bene,    bene,    lets    'non    vos    contendam    congrediendum,    non    habeo,    ad    perficere    opus."(好了好了不跟你闹了,我还得去完成任务呢。)亚瑟说着就要走。

    "quid    es    tu    in    campum    properaret?    tum    nemo    tecum    est,    sit    ab    ipsis    illis    ludere".(你急什么,那不有陪着吗,让他俩自己去玩呗。)柯尔说,"nonne    nuoqi    non    est    simpliciter    dicendum    quod    sit    tabernae    sopionibus    scribam    in    novam    urbem,    videt    et    eamus?    '(诺奇刚才不是说城里新开了家酒馆吗,咱们去看看?)

    没给亚瑟拒绝的时间,柯尔直接拉着他向府外跑了出去。

    柯尔不得不佩服诺奇的眼光,这酒馆气派的简直与菲尔德家族的一拼。亚瑟倒是沉稳的多,径直走了进去。

    两人刚要点菜,酒馆。突然闯入了一群不速之客。

    'quomodo    possum    in    occursum    hominis    improbi    dicto    mary    crowell    ubique?'(怎么到哪都能碰到左拉这个无赖?)亚瑟眉头紧锁。

    "haec    mary    crowell    quartum    pertiorg    ad    principem    factionis    principum,    velut    ius?"(这左拉是四王子那一派的吧?)柯尔说,“真不明白四王子要这傻子有何用?”

    亚瑟没理他,只是紧紧盯着那个被一群家丁拥簇着的胖子。

    左拉眯着小眼睛傲慢的扫视一圈,周围的人纷纷低下头不敢与这位王爷对视。

    突然,他的眼睛停在了一个角落。

    他身旁的家丁立刻会意,气势汹汹的走到那张桌子面前,猛地把还未动过的饭菜掀在地上:

    "princeps    noster    velit    ut    sit    in    loco.    si    tu    scis    te    hic    get    de!"(我们王子要坐这个位置,识相的赶紧滚!)

    亚瑟冷哼一声就要起身,却被柯尔一把拉住:

    “nolite    solliciti    esse    in    spectaculum    modo    exordium    sumpsit    ”(别着急,这才刚刚开始呢。)

    柯尔话音未落,“砰”的一声巨响,那名倒霉的家丁已经远远的飞了出去。

    左拉大概从未想过他也有今天,一时竟愣在原地不知所措。不过很快他便缓过神来,气急败坏的大吼道:

    (tu    fatui,    quid    expectantes?    da    quaeso!    )“你们这些蠢货,还在等什么?还不快给我上!”

    家丁们如梦初醒,恶狠狠的冲向那名男子。

    然而电光火石之间,他们便横七竖八的躺了一地。

    "vastatum    est    omnes    funiculi    vastum"(废物,都是废物!)”左拉破口大骂,(你给我等着,有种的别走!)

    左拉一边说着一边狼狈不堪的逃离了酒楼。

    "non    sexti    rufi    prince    tamen    est    idem    virtuti."(六王子还是这副德性。)亚瑟冷笑。

    "in    playbook    non    finivi    carmine    adhuc".    superciliis    in    altum    erexit    cole.        et    personis    abstracto,    sicut    iam    dictum    quod    non    videtur    esse    iustum    minas    ".“(还没结束呢。以你那兄弟的个性,我可不觉得他刚才那话只是句威胁。)柯尔看了一眼那继续淡定地坐回原位的男子。

    果然,不过一柱香的功夫,左拉便又带着几个人气势汹汹的赶了回来,正好把男子堵在了门口。

    "nab    le    roy,    princeps    milicie    fuit    sextae,    et    pauci    junior    princeps    ariolorum,    suus    'aliquantulus    difficilis.'(啧,第六骑士团团长罗伊,还有几个初级魔法师,有点难搞。)柯尔饶有兴致的打量着那几个人。

    亚瑟显然不打算袖手旁观下去,他站起身,径直冲着楼下走了过去:

    "saint-sama    est    vere    lentus,    et    hoc    leve    est    hoc    genere    vitia    tractanda    sunt    personaliter    sic    proceditur.    videtur    quod    in    ipso    capite    pacificis    recens    est?"(罗伊大人也真是清闲,这种小事也要亲自操办,看来最近京城很太平啊?)

    这一句话吸引了所有人的目光。罗伊正打算呵斥,看清来人后被吓的立刻下跪:

    "ecce    ...    ecce    autem    secundi    regis    celsitudinem    principem!"

    (参……参见二王子、七王子殿下!)

    左拉愣了一下,这才向二人的方向看去,镶嵌在胖乎乎的脸上的小眼睛里露出不屑一顾的神色:

    ?quis    ego    sum?    nonne    iste    est    secundi    auctor    atque    wimp    duxerit?    '(我当是谁,这不是二世祖和那个被退婚的窝囊废吗?)

    'aliquid    quod    suus'    melius    quam    populum.    ego    personaliter    ad    templum    beneficia    petiturus    esset    ligatum    et    in    oscula,    sed    foras    mittetur    in    domo    domini.    quod    erat    verecundiam.    an    recte    vides    frater    quot    sex?    "(那也比某些人强,亲自登门求亲却被人五花大绑扔出门外,那才叫一个丢人现眼,你说对吧,六哥?)柯尔反唇相讥。

    左拉的脸由红变青,又由青变黑,脸上的横肉因愤怒而颤抖着。柯尔这句话显然戳到了他的痛处。最终他还是没忍住,恶狠狠的拍桌骂道:

    "cole,    mors    mihi    est    stupri    bellus    ?!"(柯尔,你他娘的找死?!)

    亚瑟皱了皱眉,并没有说什么。反倒是柯尔又补了一刀:

    "sextum    frater,    ut    irascatur    dominus    cur    vexas?    utcumque    iratus    es,    nullo    modo    est    ut    princeps    qui    habet    oculum    superiore    possit    directe    intueri    non?"(六哥,何必生气呢?您火气再大,也没办法让那位眼高于顶的公主殿下正眼瞧上您一眼不是?)

    左拉被气的头昏脑胀,眼看就要亲自冲上去动手了。一旁一直跪在地上的罗伊见状急忙站起来拉住他:

    ?nobilitas    tua    et    tranquillitas,    et    illud    non    poteris    sustinere    huc!"(殿下息怒,我们不能在这里动手啊!)

    此时这位骑士团长在心中叫苦不迭,本来只想讨好一下六王子,谁知偏偏又碰上两尊大佛,这两方他谁也惹不起,毕竟他到目前为止还是中立派之一。但是如果这几个小祖宗在自己辖区打了起来,一旦传到国王那里去,那到时候他恐怕就得卷铺盖走人了。所以哪怕让二王子和七王子误认为自己已经投靠了大王子,也绝对不能让他们打起来!

    好在这六王子也不是太蠢,明白真动起手来对自己是半点好处都没有,而且现在这个局面恐怕也教训不了那个不知好歹的小子了,留在这里毫无意义,只得带着“一脸你给我等着”的表情摔门而去。

    罗伊也不敢多留,匆忙作揖之后赶紧离开了这个是非之地。

    酒馆内。

    "haec    john    non    planius,    et    stetit    in    confusione."(这个罗伊,马屁没拍成,反倒稀里糊涂的站了队。)柯尔笑道。

    'nihil    refert,    quod    suus'    iustus    eques    dux    et    princeps    et    dare    eam    illi,    si    vult    eum    ".(无所谓,一个骑士团长而已,大王子想要的话就送给他了。)亚瑟淡淡的说,"ego    vere    non    curo    huiusmodi    neutralism    digreditur    sic    dictae    philosophiae".(我还真不在乎这种墙头草式的所谓中立派。)

    柯尔还想说些什么,却一直站在一旁的男子打断:

    "tibi    gratias    ago    pro    subsidium    quod    mihi    tam    e.    est    nomen    meum    evomuit.    si    possum    adiuvare    in    posterum,    ego    non    auxilium    sed    define    eos.    ego    autem    quae    facere,    ut    tibi    dicere    vale    ad    duo    prima."(多谢二位帮忙解围。我的名字叫雷欧,以后若能有帮助二位的地方一定义不容辞。我还有事要办,就先跟两位说再见了。)

    话刚说完这名刚毅沉稳的硬汉就离开了,没有任何犹豫。

    "leo    tam    nota    est    hoc    nomen?"(雷欧?这名字好耳熟啊?)柯尔努力回想着什么。

    "noli    cogitare    de    illo:    filium    enim    minister    est    de    re    militari    in    ozuki    imperii."(不用想了,胧月帝国军务大臣的儿子。)亚瑟说,"quid    facis    hic?"(他来这里干什么?)

    "ministri    dei    et    de    re    militari?    o    cheap    suus    's    id    mary    crowell    et    nesciebat    quia    verum    cum    calce    ferrum    laminam".(军务大臣?呵,便宜那左拉了,他居然不知道自己踢了块铁板。)柯尔摇摇头。

    'militia    est    vita    vel    aliquid    deridens    ironiam.    ante    praeparato,    princeps    domina    nostra    ozuki    erant    duo    filii    qui    depositos    proiecerunt    in    via.    de    imperii    ozuki    non    debere    nos    quid?    "(有什么铁板不铁板的,之前胧月公主把我们两个亲王一个退婚一个绑起来扔到街上,胧月帝国对我们就没有亏欠?)亚瑟说。

    "tu    es    memor    eris".(你这人还挺记仇。)柯尔笑道,“quod    ingenium,    quae    habet,    puella,    ne,    si    nosti?”(那丫头就那脾气,你还不知道?)

    'nunc    tibi    loqui    pro    misura.    quare    non    cogitare    de    quam    ad    agam    cum    avunculo    tuo    in    die    natalis    perendie.    ut,    sicut    usque    scio:    vos    adepto    ut    misura    quae    versantur    in    hac    natalis    pars    ".(你有时间替米修拉说话,不如好好想想怎么应付后天你舅舅的生日,据我所知这场寿宴上你和米修拉可就要订婚了。)亚瑟撇了他一眼。

    "im    'iens?    cur    non    obliviscaris    circa    eam?"(我去!我怎么忘了这事?)柯尔苦恼的按住了头,"mane,    quo    vadis:    arthur?"(等等,亚瑟你去哪儿?)

    'ego    quid    hoc    facere!    "(有事要办!)亚瑟头也不回。

    ……

    柯尔和亚瑟不知道的是,那个自称雷欧的男人,正默默的站在他们背后,目送着他们渐行渐远。

    ……

    安德烈的生日很快就到了,整个菲尔德家都弥漫着喜庆的氛围。
    第(1/3)页