第(1/3)页 “下面为您介绍两支球队的首发阵容。” “勒沃库森这边排出了4-2-3-1阵型,和上赛季一样!他们在夏窗没有太大的引援投入!” “门将:莱诺!” “左边后卫:希尔伯特!” “中后卫:约纳坦·塔、帕帕多普洛斯!” “右边后卫:博尔热斯!” “双后腰:本德尔、克拉默!” “中前卫:贝拉拉比、恰尔汉奥卢、孙兴慜!” “前锋:基斯林!” “霍芬海姆这边排出的阵型是4-3-3!” “门将:鲍曼!” “左边后卫:金珍洙!” “中后卫:聚勒、沙尔!” “右边后卫:卡德拉贝克!” “后腰:施韦格勒!” “中前卫:波兰斯基、乔纳森!” “左边锋:库兰依!” “中锋:祖贝尔!” “右边锋:沃兰德!” 按照国际的足球位置划分,并没有后腰和前腰的说法。 只是八十年代早期的翻译工作者,翻译错误,让这两个名词在龙国电视台的解说中,延续到了2015年。 包括阵型介绍,也不能单纯从大名单照念,因为球员的位置要根据比赛开场后的实际站位,才能开始介绍。 还有许多国际专业术语,因为翻译问题,在龙国产生了歧义。 当然。 球迷们并不介意这点。 如果哪天使用标准名词,他们会非常不习惯。 .... 随着主裁判的一声哨响。 比赛正式开始! 霍芬海姆球权。 祖贝尔开球横敲库兰依。 后者面对基斯林的疯狂压迫,连忙回传施韦格勒。 “勒沃库森的压迫力太强了!” “他们中前场的每一名球员都参与到了高位逼抢中!” “霍芬海姆不得不把球传到了后场,重新梳理组织进攻!” .... 比赛没什么悬念。 比赛第五分钟。 孙兴慜在对方半场,成功抢断沃兰德。 快速把球斜塞到了从边路套边后插的博尔热斯。 博尔热斯一骑绝尘。 带着球,轻松摆脱卡德拉贝克的拦截。 杀到了底线附近。 下地传中! 足球在半空中兜出一记美妙的弧线。 霍芬海姆禁区。 基斯林高高跃起,力压两名中后卫! 第(1/3)页