第340章 低调-《重生之首席翻译官》
第(1/3)页
文小满觉得自己自从学习法语之后,对英语的理解又更高了一层。与之相对应的,正是因为之前学好了英语,后面学起法语来也有一种事半功倍的效果。
英语作为一门外来语极为丰富的语言,起码一半的词汇是起源于法语和拉丁语的。
而英国在很久以前,其实是一个双语国家,贵族用古法语,底层百姓用中古英语。
所谓‘文字就是历史’,这些文字的变迁也都有历史原因。
多年前,使用古法语的诺曼底人统治了用古英语的英格兰近三个世纪,所以统治阶级都是使用的法语,而被统治阶级,就是原住民们,则是使用的英语。
比如说关于“牛”的表达,用来吃的牛肉是用的‘beef’,而活的牛则是‘ox’。这就是因为吃牛肉的都是贵族,所以‘beef’这个词来自于古法语‘buef’;而养牛的呢,则是当地农民,这个词语来自古英语‘oxa’。
直到百年战争之后,英格兰人摆脱了法国的统治,英语才成为英国上下统一使用的语言。
(注:以上知识点出自稻草人语的《星座神话》,清华大学出版社)
语言从来都不是一成不变的,它是流动的,也是包容的。
这其实也在某种程度上拉近了世界的距离。
对于翻译来说,语言背后的这种联系就像是一个法器,注入的“灵力”越多,就能把越多的文化联系起来。
打通了法语学习的“任督二脉”的文小满很平静地走进了tcf的考场。
必做题都是选择题,选做有作文和口语,文小满都做完了。
她自我感觉还不错,虽然没有英语那么得心应手,但是大体上还是能感受到这段时间的突击效果的。
考完之后的考场里有一丝丝紧张的氛围在蔓延,大家心里都既期待又害怕。
文小满闭着眼睛按揉了一下太阳穴,再睁开的时候,分数就出来了。
569分,c1到手了。
这个水平相当于是一个法语专业的学生好好学了四年之后的水平。
第(1/3)页