第九十七章 雷欧·阿帕基-《柯南世界的替身使者》


    第(1/3)页

    “虽然从图中唯一看起来是文字的信息入手是不错的选择,但去书店不也行吗?为什么一定要到图书馆里来。”

    米花图书馆,词典字典等工具书的区域,柯南手中翻着一本大部头英日词典,对旁边的关斗南问道。

    “我之前看过一部小说,题材剧情什么的暂且不说,里面有一个地方我很喜欢。”关斗南手指在书架上一整排的字典词典上滑动,一边说着些看起来答非所问的话,“里面的主人公同时面对着很多强大的敌人,其中有不少是他现在完全无法应对,连逃跑都逃不掉的,在一次危机之中他陷入了绝境,前有追兵后有豺狼,你猜他后来用什么方法脱身的。”

    “嗯……和他敌对的敌人们并不是一个整体,驱虎吞狼?”柯南猜测道。

    “是的,他用了某些手段,把当时没有出现的其他敌人一起叫来了。有时候越是强大的家伙越是容不下和他一样强的人,于是,他们就打成了一锅粥。主人公趁机逃跑,还顺便薅了点羊毛。”

    “现在跟着你的除了那两个人,跟踪那两个人的一个人,以及官方的人……这么说起来真别扭。”柯南伸手扶了扶自己的眼镜,组织了一下语言,“这么说,这座图书馆里可能还有其他可能存在的敌人咯?”

    “正是如此,不过我也不是很确定,那个人可能是一个无差别使用能力,带点反社会色彩的……家伙,也可能只是我想得太多,有被迫害妄想症。”关斗南在书架上左找右找却也找不到意带利语和日语的互译词典,不由得皱了皱眉,嘴上却依然解说着自己的行为。

    “如果那人真的是带点反社会,那正好让他们狗咬狗;如果不是,他们毕竟是在暗中跟踪我而不是直接上来大开杀戒,那么图书馆这种公共场所也不失为一个暂时休息整理的地方。”

    “怎么没有意带利语辞典呢?既然是意大利枫叶金币,那个oro应该就是意大利语的词汇才对……”

    关斗南差不多把这个书架翻遍了,却一直没有找到意带利语与日语互译的词典,虽然这里是图书馆而不是书店,一本书可能只有一本又恰好被别人借走了,但……这会不会太巧了点?有人在捣鬼?
    第(1/3)页