第42章 用英文翻译武侠小说,真有趣!-《流年撷萃》


    第(2/3)页

    我小时候没碰到过,不代表今后的小孩就一定不许碰。

    也有喜欢看武侠的小孩,那么看武侠,学英语,好好学习,天天开心,那不是很好一件事吗?

    假如培养兴趣的话,那么从《鹿鼎记》下手是不错的,我可以打保票,不出半个月,就消除了英文是外人的陌生感。

    有很多人学不好英语,很大一部分原因就是始终觉得英语是外人,有距离感的。

    当然上海滑稽明星周立波除外,他就在节目里说,他的外语一直很好的,因为他是他外婆带大的。

    这一句话一出,有人就愣一愣,过一会儿才明白过来,哄堂大笑。

    原来外语和外婆都占了一个“外”字,都是“外”字辈,属于一路的。

    这是唱滑稽的噱头了。

    放在现实里,外人就等于不想注意,不愿意花力气,等于被忽略。

    那么英文怎么会好?可如果参考《鹿鼎记》去学英文就不同了,那会有趣的多。

    我还打算来一个开班告示,大人可以带着小孩一起来,小孩免费,大人全价。

    因为这种课请大人前来,那是在保护做家长的利益和尊严。

    万一小孩学得兴起,回家用英文骂人,而且仗着家长听不懂,在骂家长的话——别以为小孩就是纯真无邪,什么都不懂的。

    小脑袋可会衡量谁对他好,谁对他不好了呢!

    要是知道可以用来骂家长,而家长只会被骂不会还口,那非得下功夫好好学不可了。

    这样家长还像什么样子?被小孩欺负,那还像话吗?

    虽然办的是英文补习班,还不算正规,现在是尝试阶段。

    可中国的伦理还是要重视的,学英文的同时,中国的礼数也不可以偏废。

    所以小孩随便带,家长要收费的。

    学了之后,最起码哪天小家伙用英文骂你,你不至于只用扬州话骂回去,也可以用英文开腔的。让孩子知道老子是怎么当的!

    然后我把开武侠英语角的想法发在论坛里,没多久网友捣尽玄霜来回应,她可以翻译《大唐游侠传》,还翻了一段出来呢!

    真是叹为观止,一级棒!

    中英文对照如下:

    编辑

    第一回杯酒论交甘淡泊玉钗为聘结良缘

    chapter    1:a    pot    of    wine    witness    the    friendship    of    two    noble    bro,and    the    jade    hairpin    binces    marragie    of    the    two    family

    “happy    new    year!““wish    you    a    prosperous    new    year“

    “恭喜恭喜,新年大吉!”

    it    was    the    chinese    new    year    during    the    tianpao    periods    of    tang    dynasy.

    这一天正是大唐天宝七年的新年初一。

    in    a    village    sixty    miles    away    from    the    capital    city    changan,lived    a    family    of    shi,the    house-holder    of    the    famiy    is    yiru    shi.he    had    a    good    rank    the    in    the    imperial    petitive    examination    in    the    22th    year    of    kaiyuan    periods.the    name    has    no    wild    ambition    for    fame    and    power,he    quited    his    job    in    the    government    and    went    back    to    live    in    his    hometown.the    neighbours    admire    his    knowledege    and    came    to    his    house    to    congratulates    him    a    happy    new    year    every    year.

    离长安六十里外的一个山村,有一家人家,主人姓史,名逸如,曾在开元二十二年中过进士,却不愿在朝为官,未到中年,便回乡隐居,乡人敬他是个饱学君子,一早便来给他拜年。

    mr.shi    thanked    all    his    guests    and    wished    them    back.however,after    everybody    leaved,a    sense    of    sadness    welled    up    in    his    heart.he    tooked    a    deap    breath    and    spoke    to    himself“what    is    the    luckiness    for    us    to    leave    in    such    age.“

    他循俗与乡人互相贺喜一番,送客之后,却摇了摇头喟然微叹:“如此世道,何喜之有?”

    “wa~~wu~~,wa~~,wu~~“the    tears    of    a    new    baby    came    out    from    the    bedroom,which    joins    the    bonds    of    firecracker    out    side    finally    brings    a    smile    in    yiru    shi's    face“any    way,there    is    something    to    happy    to    about    in    these    days.mengdie    gave    birth    to    this    girl,we    can    have    some    joy    now“”

    “呜哇,呜哇!”房内传出小儿啼声,与噼噼啪啪的“爆竿”声闹成一片,史逸如脸上掠过一丝笑意,想道:“要说有喜,那就是从今天起,多添了一个婴孩,家中可以热闹一些了。

    mr    shi    went    out    of    house    and    says    to    his    bookboy“pick    four    fruit    boxes    from    the    presents,bring    them    mr    duan's    house    and    invite    him    over    for    a    cup    of    wine    “after    giving    his    strucions,a    little    doubt    came    to    his    mind,“my    brother    duan    is    always    the    first    guy    to    came    and    congratualte    me,why    he    so    late    this    year?“

    他吩咐阶前烧爆竿的书童:“你收了供品,给我拿四盒果品,到段大爷家去,并请他过来喝两杯。”心中颇为有点疑惑:“每年元旦,最早来拜年的必定是他,今年却何以这样迟迟未来?”

    the    boy    said    “yes“,he    was    about    to    go    when    he    find    the    ing    guy“my    master,it    seems    that    i    can    save    a    voyage,look    who    just    came!“

    书童应了一声,却忽地笑道:“老爷,不必去请了,你瞧,那不是段大爷来了?”

    只听得有人朗声吟道:“节物风光不相待,桑田碧海须臾改。昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。寂寂寥寥史子居,年年岁岁一床书。幸有故人长相聚,黄鸡白酒醉相知。”

    史逸如哈哈道:“卢照邻的诗给一改,倒成了即景之作了,段兄,黄鸡白酒,早已备好,待兄一醉,何以如今始来?”

    我抑制不住喜悦,在朋友圈里发了。又把论坛链接发在群里。

    都感觉现在梁羽生的小读者们就像是出国留学回来,然后带了点儿新鲜的,先进的玩意儿回来。

    而捣尽玄霜说,她挑《大唐游侠传》来翻译,是因为男主铁摩勒出场不用吟诗,可谁想到《大唐游侠传》里还有卢照邻的诗,然后诗仙李白还会出场,这下是头疼了。

    英文翻译中文,最难的莫过于诗词和俚语,别看一个是阳春白雪,一个是乡里巴人,对英文翻译来说,都挺容易引起头痛和脑热的。

    我却正好跟着人家学英文,英文翻译的武侠小说,的确让人产生兴趣。

    捣尽玄霜还在她的圈子里看到有人用英文翻译古诗词,人家是先翻译成现代诗,然后再翻英文。她分享了一段,太美了,我还是记录下来:

    a    wave    of    branches,    full    of    pear    white,    spring,    when    do    you    swallow    the    mud    with    the    return?枝头一摇,满怀梨白,春至,你何时燕衔泥同归?《念奴娇》一庭梨白,正有风吹过,有梦惊醒。等到白头浑不见,燕子衔泥双影。忆得从前,小甜甜唤,真个无堪省。昨宵风雨,素罗衫湿谁整。春至弄玉团香,相思凝泪,长恨歌中咏。多少碎心花瓣雨,已堕了胭脂井。怕看如今,风鬟雾鬓,弃了菱花镜。夜来无寐,鄂君香被何冷。i    woke    up    to    love    you.    i    want    to    write    poetry,    write    rain,    write    night    acacia,    write    you,    can    not    write.醒来觉得甚是爱你。我想作诗,写雨,写夜的相思。写你,却不能。《念奴娇》迷迭香经年回忆,似草头垂露,抛珠千斛。只是醒来知爱你,眼里星光盈目。如雨缠绵,如诗日子,催长成嘉木。凉阴停歇,后堂传过丝竹。多少夜的相思,重重叠叠,谱入玲珑曲。如昔重来还可否?痴意铸相思局。月白衫儿,小蛮针线,沾染杯中绿。一些情节,曾经迷迭香屋。
    第(2/3)页